Ing manimúna kareng Kapampángan dápat túne yang Kapampángan! Dápot menibat kng ibat, ing Amánung Sísuan ampóng ing Kabiasnan Kapampángan asneng kaláut kng pamálak at pamigúnam ding mangaklak a buntúk a manungkúlan. Ing makapagmalún, maralas déning kekatámung lulukluk a manungkúlan íla pang mismung makamate kng Amánung Sísuan at Kultúrang Kapampangan. Mangga man ngéni, ing Amanung Sisuan aliuâ ya ing Amánung Basál ning mismung Provincia at ding sibabalén Kapampángan.

Nínung pamaglókuan na? Pasiknángan nó mó kanu lúb ding Kapampangan kng amanung tagalóg? Ót é né mû mag-artista? (A picture of a misguided Kapampangan politician trying to encourage fellow Kapampangans in the Tagalog language. He should just find a career in acting rather than remain in politics.)
Dápat ding kekatámung manungkúlan keti Kapampángan íla ring manimúnang sesése at gágambul kng kekatámungkultúra. Dápat ding kekatámung manungkúlan keti Kapampángan íla ring sisînup kng kekatámung singsing. Dápat ding kekatámung manungkúlan keti Kapampángan íla ring kátiuálâ ning Aláya. Dápat ding kekatámung manungkúlan keti Kapampángan túne la ping Kapampángan a lúlugud kng karélang panga-Kapampángan. Nung aliuâ ilang manimúna sasála la kng karélang gampâ at katungkúlan. Nung sinálâ la dapat lang miparúsan. Nung aliuâ ilang manimúna lininlang dakatámung Kapampangan. Nung aliuâ íla ring manimúna alâ lang kuenta!

E caya insultu caring tau Baculud, ing Siduan ding Uatas at Macudta ning Indung Kapampangan, ing pugayan mu ya ing balayan da qng amanung tagalug? (Isn't it an insult for the people of Bacolor, the Kapampangan literary capital, to hail their town in the Tagalog language?)
Posted on: January 25,2010 03:28 AM | comments ( 1 ) | » read more
Sadia ing pibalebale ya na mu kabud ing pekasantungan ning Amanung Sisuan pauli ning babaual de iti kareng escuela ampo' kng obra. Dapot ngeni pilalung kng kilub ning bale deyu da ne mu rin deng mismung pengari.
Kapampangan ya ing ima. Kapampangan ya ing tatang. Obat Tagalug la reng anak? Nanung kabugukan ini? Reng pengaring Kapampangan a panagalugan do reng anak da lilu la't sukaban kng Bangsang Kapampangan!
Posted on: January 25,2010 03:31 AM | comments ( 0 ) | » read more

Kapampangan speakers admit that they find their native language a turn-off during love making and prefer to use the dominant language, Tagalog. This helps them identify themselves with their Tagalog-speaking celebrity idols who star in their favourite romantic movies.
Language experts agree that this is a bad sign as far as the endangerment of the Kapampangan language is concerned. However, since there are no studies made on what language couples prefer to use during sex, the number of native Kapampangan speakers who prefer to use other languages rather than their own during sex is still very much undetermined.
For further details on the current nature of endangerment on the Kapampangan language, see:
Pangilinan, Michael R.M. (2009). Kapampangan lexical borrowing from Tagalog: endangerment rather than enrichment. A paper presented at the 11th International Conference on Austronesian Linguistics, June 21 - 25, 2009, Aussois, France.
Posted on: July 22,2009 07:02 PM | comments ( 0 ) | » read more
The following article is taken from:
Pangilinan, Michael Raymon M. (2009). Kapampangan Lexical Borrowing from Tagalog: Endangerment rather than Enrichment. A paper to be presented at the 11th International Conference on Austronesian Linguistcs. Aussois, France, June 22-26, 2009.
-----------------------------------------

Some of the ethnic groups in Luzon during the Spanish colonial era: Cagayan Warrior (Boxer Codex), Kapampangan Peasants (Damian Domingo) and Sambal Warriiors (Boxer Codex)
During the Spanish colonial era, the different ethno-linguistic groups within the Philippines, at least the major ones, were regarded as “nations” by the Spaniards (Morga, 1609; San Agustin, 1698; Diaz, 1745 and Bergano, 1860). The Spaniards took advantage of these differences and pitted one nation against the other. For instance, the Kapampangan people, who were highly favoured by the Spaniards, made up the bulk of the Spanish colonial armed forces and were used to quell various ethnic uprisings all over the archipelago (Henson, 1965 and Corpuz, 1989). One Spanish friar wrote, “One Castillan plus three Kapampangan is equal to four Castillans” (Diaz, 1745, see also Henson, 1965; Tayag, 1985 and Corpuz, 1989).
Posted on: July 08,2009 06:09 AM | comments ( 6 ) | » read more
That Nagging Orthography Issue: K versus C&Q
Is it Kapampángan or Capampáñgan? This petty squabble over orthography has for the past sixty years confused and discouraged native speakers from reading and writing their own native language. It is partly responsible for the retardation of Kapampangan/Capampangan literature and has thus far only promoted illiteracy rather than literacy.
Read more: Problems in Kapampangan Orthography
The 3 sets of Roamanised attitudinal procedures:
1. SÚLAT BACÚLUD (Bacolor Script), commonly known as C&Q orthography, is the first Romanised orthography introduced by the Spaniards during the colonial period. It is called SÚLAT BACÚLUD because for a long time it has been identified with the literary giants like Crissot, Galura and Pabalan who all hail from the town of Baculud. Many Kapampangan believed this to be the original orthography and call it TUTÛNG KAPAMPÁNGAN (genuine Kapampangan) because it has been identified with the orthography used in the Kapampangan "pasion" that is still being used today, believed by many to be the oldest living Kapampangan literature to date.
Proponents: The people of Bacolor.
2. SÚLAT WÁWÂ (Guagua Script), commonly known as K orthography. The name is derived from the town of Wáwâ (Guagua), Bacolor's economic and literary rival, because it was it was first introduced by Wáwâ nationalist writers Don Monico Mercado and Aurelio Tolentino, who were following Jose Rizal's example to indigenise Philippine writing. In the 20th cnetury, there were three phenomena that further popularised this orthography: the legal imposition of the Tagalog-based Philippine national language with its ABAKADA orthography, the creation of the Akademyang Kapampangan by Zoilo Hilario and the prolific writings of Poet Laureate Jose Gallardo.
Proponents: Akademyang Kapampangan and the Angeles University Foundation.
3. ÁMUNG SAMSON'S HYBRID ORTHOGRAPHY. This orthography was created by former Catholic priest Venancio Samson in the 1970s prior to the official translation of the Bible into the Kapampangan language. His orthography was meant to resolve the conflict between the proponents of the C&Q and K orthography. Samson adopted the K in place of the conventional QUE and QUI but retained the C for CA, CE, CI, CO and CU. He also eliminated the Ñ and LL and replaced them with NY and LY respectively.. An expert in Kapampangan, Latin and Spanish, Amung Samson was the official translator of the Kapampangan Bible as well as the translator of Diego Bergano's Vocabulario.
Proponents: The Roman Catholic Archdiocese of San Fernando, Pampanga.
The Essential Diacritical Marks
In the mid 1990s, Kapampangan language and culture advocates Mike Pangilinan, Edwin Camaya and Marco Nepomuceno, decided to adopt the use of the indigenised Roman orthography (Súlat Wáwâ or K) but insisted on the proper use of the diacritical marks that are essential in reading Kapampangan words. The diacritical marks are also a unique feature of Kapampangan writing that makes it different from Tagalog. Read further: The importance of diacritical marks in Romanised Kapampangan.
Proponents: The Kapampangan literary elite.
----------------------------------------------------
Pangilinan, Michael R.M. (2006) Kapampángan or Capampáñgan: Settling the Dispute on the Kapampángan Romanized Orthography. A paper presented at the 10th International Conference on Austronesian Linguistiics, Puerto Princesa, Palawan, Philippines. January 2006.
Pangilinan, Michael R.M. (2006) The Importance of Diacritical Marks in Romanized Kapampangan. A paper presented at the 10th International Conference on Austronesian Linguistiics, Puerto Princesa, Palawan, Philippines. January 2006.
Posted on: May 03,2009 03:46 AM | comments ( 3 ) | » read more
Showing 1 to 5 of 5







